В городах Нур-Султан и Алматы прошел предварительный показ дублированного на казахский язык фильма «Малефисента: Түнек Әміршісі». Это уже 32-ой фильм, выходящий в отечественный кинопрокат на государственном языке. В широкий прокат фильм на двух языках вышел 17 октября.
Фильм дублирован в рамках проекта «Өзіңнен баста» по инициативе Корпоративного фонда «Болашақ» и компании «Меломан». Предпоказ в городе Нур-Султан прошел при поддержке партии «Nur Otan», а в городе Алматы - при поддержке акимата города. Спонсор дубляжа фильма: Евразийская Группа (ERG).
Почетный член Попечительского совета фонда «Болашақ», первый заместитель Председателя партии «Nur Otan» Бауыржан Байбек отметил, что благодаря инициированной Первым Президентом страны Нурсултаном Назарбаевым образовательной программе «Болашақ» тысячи молодых казахстанцев смогли получить качественное образование в лучших ВУЗах мира. В 2011 году выпускники программы «Болашақ» создали Корпоративный фонд, одной из задач которого является популяризация казахского языка.
- Если мы все будем продвигать наш родной язык, традиции, культуру нашего народа, то наша страна добьется больших успехов. По принципу «не спрашивай, что государство может сделать для меня, а что я могу сделать для государства» фондом «Болашақ» при поддержке спонсоров дублировано уже 32 голливудских фильма, чтобы дать возможность маленьким казахстанцам доступа к качественному мировому контенту на родном им казахском языке, - сказал Бауыржан Байбек.
- Для нас проект по дубляжу голливудских фильмов на казахский язык – это в первую очередь - проект про право каждого казахстанца на доступ к качественному контенту на казахском языке. К нашему сожалению, в расписании кинотеатров детские дублированные фильмы стоят в неудобное для просмотра время. В наш фонд на протяжении нескольких лет продолжают поступать обращения граждан, относительно неудобного времени показов фильмов в кинотеатрах, что является по сути нарушением конституционных прав граждан РК. Я призываю уполномоченный орган в лице Министерства культуры и спорта РК начинать работать в этом направлении, а именно в направлении защиты прав казахоязычной аудитории, доступного кино, и равных возможностей детям Казахстана, - Председатель Попечительского Совета Корпоративного фонда «Болашақ» Динара Чайжунусова.
- Отрадно, что в проекте по дубляжу фильма приняли участие и сотрудники Eurasian Resources Group: трое наших коллег прошли кастинг и их голоса мы услушим в фильме, - добавил исполнительный директор корпоративного фонда «ERG Kөмек» Болат Оразов. – Компания не только профинансировала дубляж фильма, но и провела благотворительные показы в пяти городах Казахстана, которые посетили более 500 человек - это подопечные детских домов, малыши из многодетных и малообеспеченных семей. Для ERG это станет еще одним вкладом в развитие и популяризацию государственного языка.
В мероприятии приняли участие творческая интеллигенция, блогеры, медиа-лица, члены Ассоциации «Болашак» и другие.
Гости предпоказа получили в подарок сертификаты на месяц подписки от онлайн-кинотеатра ivi, являющегося онлайн-партнером проекта «Өзіңнен баста».
Синопсис:
Действие картины происходит через несколько лет после того, как Малефисента наложила злые чары на принцессу Аврору. Фильм рассказывает про сложную взаимосвязь между тёмной феей и будущей королевой, о новых союзниках и противниках в деле защиты волшебного леса и магических существах, которые в нем обитают. Зрители впервые узнали о событиях, ожесточивших сердце самой грозной злой волшебницы Disney, посмотрев картину 2014 года «Малефисента», раскрывшую причины, подтолкнувшие тёмную фею наложить на новорождённую принцессу заклятие вечного сна. Этот фильм предложил свежий взгляд на традиционную сказку, сделав главной героиней злую волшебницу, и собрал более 750 миллионов долларов США в мировом прокате. Главную роль в фильме сыграла обладательница премии «Оскар» и трёх премий «Золотой Глобус» Анджелина Джоли.
Интересные факты:
- В мистическом блокбастере «Малефисента» (2014 г.) в рамках Проекта получены эксклюзивные права на озвучивание роли Малефисенты – Джоли лично утвердила казахстанскую актрису театра и кино Гүльназ Әуесбай на озвучивание своей героини;
- В кастинге фильма приняли участие более 40-ка актеров из городов Нур-Султан, Алматы и Караганда;
- Выход фильма приурочен к 60-летию оригинала Спящая красавица (1959);
- Вивьен Джоли-Питт, которая изображает принцессу Аврору молодой девушкой в первой части, является дочерью Анджелины Джоли и Брэда Питта;
- Магия Малефисенты меняет цвет. Когда она добра, ее магия золотая, а когда она злая, ее магия зеленая.
Казахстанская премьера: 17 октября 2019 года.
Студия: Walt Disney Pictures
Жанр: фэнтези, семейный, приключения
Режиссёр: Хоаким Роннинг
Слоган фильма: «18 октября, выйди за пределы сказки»
Информация о дубляже:
Режиссер казахского дубляжа: Назерке Леспекқызы
Звукорежиссёр: Диас Лес Тегі, Абылай Энгельсов
Переводчик: Асель Мамырова
Укладчик текстов: Сауртаева Гульжан
Редактор: Еркебұлан Әбдірхманов
Музыкальный руководитель: Анель Токирова
32-й фильм, дублированный на казахский язык
Спонсор дубляжа: Евразийская группа (ERG)
Роли дублировали: Гулназ Әуесбай (Малефисента), Гүлнәр Құрманбекова (Аврора), Әбілмансұр Серіков (Филип), Алтынай Нөгербек (Ингрид), Ерболат Жасұлан (Диваль), Қуаныш Бейсеғалиев (Коналл), Асан Мажит (Борра), Бекболат Құрманғожаев (Джон Патша).
О проекте:
«Өзіңнен баста» — проект по художественному дубляжу голливудских фильмов на казахский язык. Реализуется с 2011 года по инициативе корпоративного фонда «Болашақ» и компании «Меломан». Является социальным и не преследует коммерческих целей.
В ноябре 2019 года нас ожидает премьера еще одного дублированного на казахский язык фильма - «Холодное сердце 2»/ «Мұзды өлке 2».
За время реализации проекта «Өзіңнен баста» на казахский язык дублированы 32 голливудские кинокартины, среди которых: «Тачки-2»/«Көліктер 2», «Мстители-2: Эра Альтрона»/«Кек алушылар: Альтрон дəуірі», «Храбрая сердцем»/«Батыл жүрек», «Тайна Коко»/«Коко құпиясы», «Моана», «Малефисента», «Аладдин», «История игрушек-4»/ «Ойыншықтар хикаясы-4» и другие. Благодаря проекту более 100 отечественных актеров состоят в голосовой базе «Walt Disney Pictures». Казахский язык стал вторым тюркским языком в дубляже после турецкого и 39-м в истории компании «Walt Disney»; для «Sony Pictures» — 7-м. Вошел в 7-ку основных языков голливудских фильмов, доступных для просмотра на Blu-Ray, выпускающихся для Восточной Европы и стран СНГ.
Онлайн-партнер проекта «Өзіңнен баста» - крупнейший в России и СНГ онлайн-кинотеатр ivi, где уже сейчас в специальном разделе можно посмотреть все предыдущие картины, дублированные на казахский язык!
Просмотров материала: 3 015