23 ноября 2024 г.

Дежурный по стране

В экономике вообще-то есть только два предложения...
Азамат Джолдасбеков, президент АО «Казахстанская фондовая биржа»

Мы в соц сетях:



Латиница: Операция «Ú», чтобы никто не догадался

22 август 2019, 8:59
По утвержденному графику перехода на латиницу уже на следующий год в нулевых классах (предшкола) начнется обучение новой графике, а с 2021 года латиница полноправно зайдет в школу – с этого года первоклассники казахской школы будут учиться по учебникам на латинизированном алфавите. До 2024-2025 учебного года на латиницу перейдут и остальные классы. В таком же временном диапазоне с 1 курса будут переходить на новую графику и учащиеся средних специальных учебных заведений и студенты вузов.


Вместо жүз теңге получите жыз тенге!

Получается, большая часть нынешних школьников будут учиться по учебникам на двух разных графиках и продолжат учебу в колледжах и вузах на латинице. В этот переходный период особенно будет трудно школьникам, которые не будут знакомы с нынешним письмом, а будут учиться сразу на латинице.

Ведь тем школьникам, которые знакомы с графикой на основе кириллицы, будет легче получать информацию – большая письменная литература и электронная библиотека на старом алфавите.

Введение латинизированной графики в Казахстане вышло на финишную прямую: Указом президента утвержден вариант латиницы с использованием акута (образный штрих над буквой), определен срок поэтапного ее введения до 2025 года, график перехода школ на новую графику и т.д. Отведенный срок перехода на латиницу будет использован лингвистами для разработки орфографических, орфоэпических и других правил, а также для устранения недостатков алфавита и т.д.

И сейчас наступило время проанализировать ситуацию с латиницей «на свежую голову». Дело в том, что ее стали повсеместно применять: от всевозможных рекламных вывесок до названия Казахстана на гербе и надписей на монетах национальной валюты.

Насколько это законно – этим вопросом мало кто задается, не говоря о том, насколько грамотны эти надписи. Ведь они преждевременны, потому что еще не утверждены Правила правописания на латинице (утверждение будет Постановлением правительства).

А также нет орфографического словаря казахского языка на латинизированном алфавите, по которому можно проверить правильное написание слов. К тому же необходимо привести в соответствие нормативно-правовую базу.

У нас ведь страна парадоксов, прожектов и необъяснимых мероприятий! Например, в октябре 2017 года не успела высохнуть краска на Указе президента с утверждением варианта латиницы с апострофом, как в стране издали книгу на его основе, изменялись официальные вывески некоторых государственных учреждений, рекламные вывески, отдельные чиновники начали писать официальные документы на латинице и т.д.

Книгу Нурсултана Назарбаева «Жылдар мен ойлар» («Времена и думы») издали на латинской графике, содержащей апострофы, через три дня после подписания Указа о введении нового алфавита!

Кажется, эти случаи преждевременного графического «творчества» с апострофом должны были образумить наших чиновников: поспешишь – людей насмешишь! Но у нас не учатся ни на своих, ни на чужих ошибках.

В итоге графическое «самовыражение» чиновников и частников продолжается, но теперь с акутом – появилось немало вывесок государственных учреждений, частных компаний, есть и обозначения «Ashana», которые читаются как «Ашана», и т.д. Есть даже «PROKYRATYRA» – это слово читается как «прокиратира».

Магазины перешли на латиницу, не имея на то оснований, при этом некоторые «реформаторы» ухитрились передать даже русские названия казахской латиницей. А ведь еще нет закона, либо подзаконного акта, регулирующего внедрение латиницы.

Еще весной была новость о том, что Национальный банк РК выпустил в обращение монеты номинальной стоимостью 1, 2, 5, 10, 20, 50 и 100 тенге, где текст надписей на основе латинской графики.

Узбекская ловушка

Недавно в СМИ появилась новость о том, что в надписи на рифленой боковой поверхности (гурте) была обнаружена ошибка на монете номиналом в 100 тенге образца 2019 года. В слове júz (жүз) вместо положенной латинской буквы «ú» («ү») указана буква «y» («ы»), что меняет произношение и значение слова. На днях мне попалась эта монета: оказалось, с ошибкой написано и второе слово – tenge (тенге) вместо teńge (теңге), при этом на одной монете надпись «JYZ TENGE» дана дважды. В общем, вместо жүз теңге получите жыз тенге!

В итоге каждый сам решает, как пишется то или иное слово, и получается «жыз тенге», чтобы никто не понимал? Однако, как у нас принято, в данном случае нашли «стрелочника» – им оказался компьютер! По информации финрегулятора, замена одного буквенного символа латинской графики на другой в надписи на гурте монеты произошла из-за сбоя компьютерного оборудования. Получается, из-за акута компьютерное оборудование дает сбой?

Само принятие латинизированного алфавита у нас было без научного обоснования, научной экспертизы. Не говоря о референдуме. Должны быть объяснения лингвистической комиссии: по каким причинам принимался новый алфавит, что такое акут, почему выбрали этот символ, а не другие диакритические знаки, почему сделали алфавит из 30 букв (и 2 диграфов), которые отличаются от принятых международных символов, по каким причинам этот алфавит даст развитие казахскому языку и др.

Кроме Указа президента, решения правительства о сроках перехода, не было других официальных документов. Оказалось, парадокс утвержденного алфавита в том, что мы не можем найти его автора!

Как сказал кандидат филологических наук, директор Института развития государственного языка Бижомарт Капалбек: «И в Институте языкознания имени А. Байтурсынова, и в Национальном научно-практическом центре «Тіл-қазына» имени Ш. Шаяхметова заявляют, что они не разрабатывали этот вариант. Кто тогда?! Ведь нет другой республиканской организации, которая отвечает за нововведения в языковой сфере, кроме этих двух учреждений»!

Акут как знак ударения используется в некоторых современных европейских языках, в романских языках используется для различения открытых и закрытых гласных. В некоторых языках используется для обозначения долготы гласных, а также как знак смягчения согласных.

Проще говоря, акут – не для создания новой буквы (графемы), а лишь как знак какой-либо особенности, например, долготы гласного. Это знак ударения (или смягчения), который не ставится одновременно над гласными и согласными. Получается, по международным правилам, в казахской латинице гласные и согласные под этим знаком должны произноситься под ударением!?
Латинскому алфавиту более 2,5 тысячи лет, и давно разработаны диакритические знаки для дополнительных фонем (букв).

Например, умлаут (две точки над буквой) в немецком языке указывает на мягкость некоторых гласных. Есть определенные знаки, которые показывают специфическое звучание согласных. «Хвостик» в турецком алфавите под S показывает шипящий звук в отличие от обычной буквы S. То есть диакритика уже передает особенность новой фонемы: Ş ş, Ö ö, Ğ ğ, Ü ü, Ŋ ŋ и т.д. В казахском языке имеется ряд звуков, находящих аналогии в европейских языках, например, ө [ö], ү [ü], ә [ä], как в немецком, венгерском, финском и других языках.

Даже в порыве игнорирования международных законов оформления латинизированных алфавитов наши лингвисты не создали оригинальную письменность, а скопировали неграмотную каракалпакскую латиницу с акутом и диграфами. А первые варианты с диграфами и апострофами в известной мере тоже были основаны на узбекской латинице.

А что произошло в Узбекистане? 2 сентября 1993 года в Узбекистане был принят закон о введении узбекской латиницы, основанной на мировом и турецком опыте. Но в 1994-1995 гг. отношения между Узбекистаном и Турцией резко ухудшились, и узбекская власть решила создать «свою» латиницу: в итоге введение в 1995 году поправок в узбекскую латиницу, в том числе замена диакритических знаков на апострофы и диграфы (в Каракалпакстане вместо апострофа – акут), затормозило процесс латинизации. Произошла политизация языковой реформы.

Наша лингвистическая комиссия не знала о неудачном опыте с латинизацией в соседней стране из-за неграмотного алфавита?! В течение 26 лет узбекская латиница находится в подвешенном состоянии – до сих пор более 70% литературы издается на кириллице, временами вспыхивали дискуссии об отказе от этого неграмотного варианта. Узбекистанцы были недовольны сложностями при чтении, письме и компьютерном наборе. Значительная часть населения не сумела освоить латиницу, продолжая использовать старый кириллический узбекский алфавит.

И вслед за соседями мы сами идем в эту «узбекскую ловушку». У нас тоже есть аналогичный вопрос – почему не признаются диакритические знаки, кроме акута, который остался без ответа лингвистов.

В последнее время наши соседи вроде решили исправить ошибки в алфавите и вырваться из графической ловушки. Специалисты решили вернуться к первой версии латиницы, которой в Узбекистане пользовались с 1993 по 1995 год. Эта версия, использующая вместо апострофов диакритические знаки, приближена к международной практике, алфавитам других тюркских языков и должна быть более красивой и удобной для использования.

Нельзя ради графики жертвовать словами

При переходе на латинский алфавит наши языковеды в большей степени опирались на алфавит Ахмета Байтурсынова начала ХХ века: новая латиница состоит из 30 букв и двух диграфов, остальные буквы из нынешнего алфавита не вошли в нее. Для художественной литературы алфавит начала ХХ века был оптимален.

Но за прошедший век произошли заметные изменения в науке, образовании, экономике, промышленности и т.д., существенно изменился образ жизни казахов. Эти изменения отразились и в языке, перенявшем большое количество международных терминов и слов. Это обогатило язык, с ними появились и новые фонемы, такие как «в», «ф», «ц» и др. Казахский язык конца ХХ и начала XXI века существенно изменился по сравнению с языком XIX века по своей фонетической основе.

Однако лингвистическая комиссия решила не учитывать эти изменения – это не есть хорошо, потому что ускорились глобализационные процессы: интернет, новые технологии, новые виды связи вносят массу новых понятий, слов и терминов. И для их «переваривания» необходима развитая фонетическая и графическая система языка.

Для развития казахского языка лучше было бы реформировать его на нынешней графике: убрать ненужные буквы вроде ъ, ь, ё, щ, ц, привести термины и заимствованные слова в соответствие с казахской фонетикой, орфографией или перевести. Лишь после этого для реформированного языка составлять алфавит на основе латиницы.

А сейчас делают наоборот: создали непродуманный алфавит, под который будут «подгонять» слова, язык. Есть глубокое замечание Ахмета Байтурсынова о реформе языка: «Әріпке бола тілді бұзбайды, тілге бола әріпті бұзып өзгертуге болады». Действительно, нельзя ради букв изменять язык, ради языка можно изменить букву. Усеченный вариант латинского алфавита с акутом не сможет передать все слова, всё богатство языка и его фонетические особенности.

Иными словами, будет большая проблема с функционированием международных терминов и слов в казахском языке, проблемы для развития науки и образования. Правда, немалую часть терминов терминологическая комиссия перевела на казахский язык.

Заработают ли они на благо науки – это еще большой вопрос. Например, в Казахском национальном медицинском университете им. С. Асфендиярова наблюдается снижение уровня знаний студентов – многие медицинские термины из латинского языка, из европейских языков перевели на казахский язык. Надо понимать, что современная медицина основана на терминах и понятиях из европейских языков, а не на терминах из казахского языка.

Из-за несовершенства латинизированного алфавита новая орфография казахского языка насчитывает 19 основных правил и около 150 параграфов! Конечно, обилие правил и параграфов усложнит изучение языка.

Уже представители казахской интеллигенции обращались с Открытым письмом о возвращении заглавной буквы казахского языка «І», утерянной в утвержденном варианте латиницы, и изменении двух диграфов. Или во всем мире слова cafe и taxi читаются как «кафе» и «такси», а в казахской латинице нет латинских букв «с» и «х». Во всем мире звук «у» передается латинской «u», а в казахской латинице – это «ý», в то время буква «u» в казахской латинице читается как «ұ» в алфавите на основе кириллицы.

Самое главное, отсутствуют социолингвистические исследования о том, что этот вариант латиницы даст развитие казахскому языку, – их нет, потому что любая необоснованная смена графики принесет больше вреда, чем пользы.

Дастан ЕЛЬДЕСОВ, специально для Матрица.kz



Просмотров материала: 3 065

Поделиться материалом


10:04 230 миллиардов тенге возвращено государству в рамках дел... 123 372 Просмотров

20:03 Обращение жителей с. Маралды к Президенту РК К.-Ж. Токаеву... 0 Просмотров

12:16 Атырауда мыңнан астам асыл тұқымды еділбай қойы тірідей... 0 Просмотров

11:35 Бұдан былай Алматыда электрлі самокат тек 16 жастан бастап... 0 Просмотров

11:30 Қарағанды облысындағы жол апатынан сегіз адам көз жұмды... 0 Просмотров

11:17 Мұхамедиұлының Ұлттық музейдегі ұрлықтың жаңа эпизодына еш... 123 205 Просмотров

11:01 Биіктен құлап бара жатқан баланы қағып алған оқушыға үш... 122 845 Просмотров

10:47 Қарағандыда тұрғын үй ауласынан шала туылған бала табылды... 122 869 Просмотров

10:25 Ұлттық музей басшылығына қатысты қылмыстық істі... 123 178 Просмотров

18:37 Адвокат Бурхан Жансейтов задержан в Алматы... 8 480 Просмотров

17:38 Объемы производства сахара будут увеличены в семь раз —... 7 656 Просмотров

17:13 Тарифы на комуслуги изменятся в Казахстане... 7 724 Просмотров

16:54 Министр Аймағамбетов балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз... 10 914 Просмотров

16:52 «Қолайлы мектеп». Ұлттық жоба арқылы 582 мектеп бой көтереді... 11 057 Просмотров

16:52 «Суперагенты»: серьезный человек Сека уже ждет вас на IVI... 20 437 Просмотров

16:48 Балабақшаларды лицензиялауды күшейтеміз - министр... 8 322 Просмотров

16:43 Смайылов президенттің үкімет жұмысына қатысты сынына пікір... 6 650 Просмотров

16:42 Хищение средств через платформу АrtSport расследует антикор... 6 546 Просмотров

16:39 Еліміздің басым бөлігінде аптап ыстық болады – ауа райы... 5 354 Просмотров

16:37 Про президентскую критику... 7 456 Просмотров

16:29 Министерство не запрещало показ мультфильма «Базз Лайтер» -... 16 653 Просмотров

16:15 Экология министрлігі киіктердің мекендеу ортасын зерттеуге... 5 320 Просмотров

15:48 Денсаулық сақтау министрлігі аборт жасатуға тыйым салу... 6 667 Просмотров

15:45 Елімізде коммуналдық қызмет тарифтері өзгереді... 5 432 Просмотров

15:41 Капремонт всех роддомов пообещала министр здравоохранения... 5 428 Просмотров

15:27 Благотворительный спортивный зал для детей открыли в... 5 268 Просмотров

15:00 Қазақстан шекарасы қандай жағдайда жабылады... 5 114 Просмотров

14:18 104 мың гектарға қант қызылшасы егілсе, ішкі нарықты 80... 5 360 Просмотров

13:41 Қаңтар оқиғасы кезінде қанша қару тәркіленді – ҰҚК есеп... 5 291 Просмотров

13:15 Алагузова - Нуртасу Адамбай: Богу не нужна твоя помощь... 16 823 Просмотров

13:14 Жауынгер бір жыл ішінде әскери техниканы ғана емес, қолына... 7 169 Просмотров

13:04 Тамызда өршиді: Денсаулық сақтау министрлігі коронавирус... 5 147 Просмотров

13:02 В отношении руководства ТОО «Казфосфат» начато досудебное... 5 365 Просмотров

12:59 Суицид в Казахстане: 96% случаев самоубийств совершаются... 5 692 Просмотров

12:51 Усовершенствовать военную организацию Казахстана поручил... 5 116 Просмотров

12:49 Закупать уголь заранее призывают казахстанцев... 5 130 Просмотров

12:45 Павлодарда кран жұмысшыны екінші қабаттан итеріп жіберді... 5 175 Просмотров

12:42 Президенттің сынынан кейін ұзаққа созылған жол жөндеу... 5 097 Просмотров

12:38 МӘМС шенеуніктердің жемсауытына айналған – Арман Бейсембаев... 5 330 Просмотров

12:32 Шоу-бизнес өкілдерінің ЛГБТ-ны насихаттайтын «Базз Лайтер»... 5 482 Просмотров





Опрос


«    Ноябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930