Наконец-то «триединство казахской души» прорвало! Проблема преподавания некоторых предметов на английском языке, которую общественность поднимала на протяжении последних лет, на днях прозвучала и в стенах парламента, где откровенно спросили: зачем мы себя обманываем? «Отступать-то мы не любим, как и признавать ошибки», – заявила депутат Ирина Смирнова.
Она отметила, что в 2016-2017 годах из республиканского бюджета на реализацию программы по внедрению трехъязычного обучения выделено более 11 миллиардов тенге. В бюджете на 2018-2020 годы предусмотрено около 19 миллиардов тенге.
«Преподавание на английском языке, на котором учитель не то что думать, а даже изъясняться на бытовом уровне не сможет, не будет эффективным. Такие предметы, как физика, химия, биология, даже на родном языке не все ученики усваивают в полном объеме. В десятых классах только 10-15 процентов учеников владеют английским языком на уровне. А что делать с остальными учениками?» – задалась вопросом депутат.
Внедряется трехъязычие, а не трехъязычное образование
Культурный проект «Триединство языков» был принят 10 лет тому назад, но ни в парламенте, ни в правительстве до депутата Ирины Смирновой никто не отважился проанализировать как сам проект, так и практическую реализацию этого нововведения в учебных заведениях.
Ведь после принятия этой программы в течение первых лет ни одно государственное ведомство не дало вразумительного объяснения значения «триединства» и путей его реализации, ибо отсутствовало лингвистическое, социологическое, образовательное обоснование, даже самая маленькая научная аннотация «Триединства языков».
При этом чиновники разного уровня смешали и смешивают понятие трехъязычие, которое подразумевает термин «Триединство языков», и трехъязычное образование. Трехъязычие (триединство языков) – это обязательное, массовое знание трех языков, а трехъязычное образование – это изучение двух иностранных языков на основе государственного языка, которое есть в некоторых европейских странах.
Программа «Триединство языков» была утверждена Указом президента РК от 20 ноября 2007 года. Указ предусматривал изменения и дополнения в «Государственную программу функционирования и развития языков на 2001-2010 годы».
В частности, в нем было отмечено:
- «внедрение английского языка в деловое общение»,
- «повышение качества обучения английскому языку во всех общеобразовательных школах, средних специальных, высших учебных заведениях»,
- «повысить качество учебников и учебно-методических комплексов на английском языке для организаций образования начального, основного среднего и общего образования и рассмотреть вопросы по развитию обучения на трех языках»,
- «наряду с государственным и русским языками необходимо решать и вопросы обучения государственных служащих английскому языку» и т.д.
Здесь говорится о внедрении, повышении качества обучения английскому языку, качества учебников и т.д., но не говорится об обязательном знании английского языка (как родного), о ведении некоторых основных школьных предметов на английском языке.
И языковую ситуацию осложняет то обстоятельство, что проект «Триединство языков» официально принят как трехъязычие, т.е. это обязательное, массовое знание трех языков, а не как трехъязычное образование. И такое языковое насилие встречается только в одной стране – в Казахстане.
А трехъязычное образование есть в некоторых европейских странах. Именно такой подход более приемлем для трехъязычного образования в Казахстане. Например, в Англии изучают два иностранных языка на основе английского языка, при этом изучение первого иностранного начинается с 7 класса, а второго с 9 класса.
Даже в тех странах, где 2-3 официальных языка, основные предметы в школе ведутся на одном языке, а с начальных классов изучают только язык – второй (иногда – третий). Конечно, какая-то часть школьников, студентов, специалистов в Европе владеет тремя языками. Кстати, это явление встречается во многих странах, в том числе и у нас, однако это не есть трехъязычие.
Что показал бы социолингвистический анализ
Всем известно об отсутствии в стране социальной, прикладной лингвистики, которая является лингвистическим посредником между языковыми законами, государственными программами и функционированием языков в обществе. И базы для исследований проблем функционирования казахского (и русского) языка в жизни общества – изучения уровня знания языка среди разных возрастных и этнических групп, методики обучения языку, языкового планирования, адаптации к изменяющимся условиям и реформы языка, его компьютеризации и т.д. – у нас не имеется.
В связи с проектом «Триединство языков», а также с возможным переходом казахского языка на латинизированный алфавит с 2008 года я писал о необходимости открытия в Казахстане Института социальной лингвистики (или Института казахского языка). Необходим специальный институт, который на научной основе вел бы мониторинг языковой ситуации в стране, изучал бы языковые проблемы в обществе и предлагал бы пути выхода из них на основе языкового законодательства республики и социолингвистических исследований.
На каком уровне изучается, осваивается казахский язык в средней школе, в вузе, какие знания получают будущие специалисты на казахском языке, на каком уровне функционирует казахский язык в различных социальных группах, по какой причине наши выпускники предпочитают поступать в российские вузы (и остаться в России) и т.д. Аналогичные исследования можно провести и по русскому (и английскому) языку в учебных заведениях.
Например, в некоторых вузах практиковался перевод студентами лекций с русского языка на казахский в обмен на получение зачета – такой выход нашли отдельные преподаватели, чтобы читать свои лекции на казахском языке. Можно представить уровень «переводных» знаний на казахском языке. Наблюдения показывают снижение профессионального уровня специалистов медицинских, технических, педагогических и др. вузов, получивших знания на казахском языке.
Иными словами, расширение сферы применения государственного языка в учебных заведениях пока не подтверждается его качественным наполнением. И эта проблема не изучается: она наблюдается и в других областях – в журналистике, научной, законодательной, судебной и др. сферах. Носители классического казахского языка ныне в большом дефиците.
Социолингвистический анализ показал бы, что такого культурного проекта «Триединство языков» или подобной программы нет ни в одной стране мира! Нет нигде обязательного знания трех языков, а вот в Казахстане, вопреки всем языковым законам и элементарному здравому смыслу, появятся полиглоты в массовом порядке, в том числе, среди механизаторов, чабанов, грузчиков, строителей и т.д.
Хотя были единичные аналитические материалы лингвистов по этой программе, в целом наши языковеды, а также чиновники Министерства образования и науки промолчали и не дали прогнозный, социолингвистический анализ. В итоге средняя школа оказалась перед системным образовательным кризисом: и учителя, и школьники, и их родители, и школы оказались не готовы, притом повсеместно, к преподаванию ряда основных предметов на английском языке.
Одно дело – школьный предмет английского языка. Другое дело – ведение ряда основных предметов на английском языке, а это предполагает, что и учителя, и школьники должны говорить и думать на английском языке – они должны знать его на уровне родного языка. Даже билингвизм дается небольшому количеству людей, а здесь – массовое знание трех языков на уровне родного.
Простой языковой закон гласит, что языки не могут быть триединым, как трезубец, создавать «единство», т.е. общность, взаимосвязь и быть равными. Скорее, как басенные лебедь, рак и щука, две мировые языки будут тянуть страну от государственного языка в разные стороны в ущерб качества этих трех языков – «а воз и ныне там».
Пути выхода из образовательного кризиса
В настоящее время необходимо приветствовать углубленное изучение иностранных языков, особенно в контексте глобализации образования. Другое дело, каким образом в Казахстане организовано обучение языкам.
Согласно программе Министерства образования и науки, в 10 и 11 классах с сентября 2019 года по четырем предметам (физика, химия, биология, информатика) преподавание будет вестись на английском языке. При этом математика, казахская литература, история Казахстана, география и ряд других предметов будет преподаваться на казахском. Русский язык и литература, всемирная история будут вестись на русском языке независимо от языка обучения.
С принятием «Триединства языков» финансирование на изучение и развитие языков увеличилось в 20 раз, однако львиная доля уходит на изучение английского языка. Изменения и дополнения из-за «Триединства языков» в «Государственную программу функционирования и развития языков на 2001-2010 годы» носили общий характер.
Такая картина прослеживается и в «Государственной программе функционирования и развития языков в РК на 2011-2020 годы» – мало информации о проекте «Триединство языков» и его реализации. Между тем, это ни много ни мало не только кардинальное изменение образовательной системы, но и языковой ситуации в будущем!
В то же время в Программе дается прогнозное увеличение доли населения республики, владеющего английским языком: к 2014 году – 10%, к 2017 году – 15%, к 2020 году – 20%, доли населения, владеющего тремя языками (государственным, русским и английским): к 2014 году – 10%, к 2017 году – 12%, к 2020 году – до 15%.
Понятно, что большинство из этих 12-15%, владеющих тремя языками, должны были появиться в процессе внедрения «Триединства языков». Однако практическая реализация проекта показала плачевные результаты.
В 2012 году в 165 казахстанских школах начат эксперимент по вводу в учебную программу вторых классов уроков английского языка. С сентября 2013 года началось поэтапное внедрение изучения английского языка с 1 класса, для чего был утвержден Государственный общеобязательный стандарт образования. При этом отмечалось, что постепенно будет начата работа и по внедрению в пилотном режиме изучения в школах некоторых предметов на английском языке.
Неготовность системы образования к трехъязычному обучению признало само Министерство образования и науки: не хватает учителей английского языка для казахских школ, учебно-методической литературы и т.д. Ныне выясняется, что программа преподавания на английском языке с 2019 года четырех предметов близка к краху, однако МОН не признает провал «Триединства языков».
Пришло время пересмотреть эту программу. Трехъязычное образование не противоречит Конституции РК, в то время как обязательное трехъязычие не соответствует конституционной норме о языках. Программа «Триединство языков» нуждается в тщательном социолингвистическом анализе; необходимо научно обосновать образовательную языковую программу в соответствии с предложением президента Н.Назарбаева об изучении трех языков: казахского как государственного, русского как языка межнационального общения, английского как языка мировой экономики, т.е. как иностранного.
Есть опыт Назарбаев Интеллектуальных школ, где внедряется трехъязычное образование, отдельные предметы преподаются на английском языке. В республике всего этих школ 20, где на основе большого конкурса собраны лучшие учителя и школьники, но даже в НИШ – большие сложности по изучению трех языков, в частности есть проблема с подготовленными учителями.
По этой причине необходимо внедрение трехъязычного образования сначала в подготовленных, специализированных, лингвистических школах с последующим обучением отдельных предметов на английском языке. А в обычных общеобразовательных школах – повысить качество обучения английскому языку, воздержаться от ведения предметов на английском языке, особенно в сельской местности, т.е. трехъязычное образование (не трехъязычие) растянуть на более длительный период.
Дастан ЕЛЬДЕСОВ, специально для Матрица.kz
Просмотров материала: 6 054