Самыми главными качествами в молодых людях должны быть терпение, усидчивость и целеустремленность. Только благодаря им можно добиться поставленной задачи, а мечта может стать явью, считает Талгат Абдрахманов из с. Булдурты Сырымского района Западно-Казахстанской области, который на сегодня работает за границей – преподает греческий язык во Франции. Помимо казахского и русского, которыми он владеет в совершенстве, Талгат говорит еще на арабском, французском, греческом, испанском, каталонском, турецком и баскском языках. Он подробно рассказал о том, как учился языкам и какие цели ставит перед собой.
Талгат Абдрахманов родился 22 июня 1983 года в селе Булдурты в семье учителей. Сейчас его родители уже на пенсии, живут также в родном селе. Окончив сельскую среднюю школу, юноша поступил по гранту в Казахский национальный университет имени аль-Фараби по специальности арабский язык.
Окончив университет, решил поехать во Францию в университет Бордо II имени Виктора Сегалена в магистратуру (антропология). В 2007 году поступил в университет Бордо III имени Мишеля де Монтеня в магистратуру, но уже по своей специальности. В 2008-2012 годах учился в докторантуре по специальности «Культуры и общества в арабском и мусульманском мире» в том же университете.
– Вообще-то, думал выбрать историю и географию, но ошибся, когда выбирал специальность. Профильным предметом была география, поэтому и полагал, что специальность связана именно с этим предметом. В Уральске, где я сдавал тестирование, никто не знал о существовании страноведения, так как специальность преподавалась в Алматы. Поэтому для меня было большим сюрпризом, когда я сдал документы и мне предложили выбрать один из восточных языков. В конце концов, посовещавшись с сестрой, решил изучать арабский язык, потому что это один из распространенных языков мира. Сначала было очень трудно. Думал даже поменять язык обучения, но со временем «стерпелось и слюбилось», – рассказывает о причине избрания своей специальности собеседник.
В свои молодые годы Талгат успел защитить докторскую диссертацию. Защитился по теме «Государственно-религиозные отношения в Казахстане 18-20 веках» по совету своего научного руководителя, ныне покойного Самаха Хури. Научная работа Талгата касалась политики властей по отношению к религии в разные исторические периоды. Материалов на французском было очень мало, поэтому Талгату приходилось часто ездить в Алматы, чтобы работать в фондах Национальной библиотеки. Но и с этим целеустремленный юноша справился.
– Помимо родного казахского и русского, на котором я обучался, говорю на арабском, французском, греческом, испанском, каталонском, турецком и баскском. Арабский и французский я учил в КазНУ (арабский, как основной предмет, и французский, как второй иностранный язык). Всем остальным языкам обучался уже во Франции благодаря вечерним языковым курсам, которые имеются в моем университете. Ездил на языковую стажировку в Египет, Грецию. Езжу каждый год в Каталонию, Грецию и Турцию. В Бордо очень много людей отовсюду, много и иностранных студентов, поэтому уровень языка можно поддерживать при желании, – отметил Т. Абдрахманов. – Моя цель в жизни стать профессиональным переводчиком и профессором в университете. Кое-чего я уже добился, но еще многое предстоит. Моя мечта – перевести классическую казахскую литературу на французский язык. Ее так мало на французском, даже если и есть, то переведенная посредством русского, что значительно отдаляет текст от языка оригинала.
У Талгата все расписано не по часам, а буквально по минутам. Он успевает работать преподавателем в университете и переводчиком в нескольких учреждениях.
– В Бордо я приехал в 2006 году по стипендии фонда Сороса. Сейчас там же и живу до сих пор. Работаю в нескольких местах, преподаю греческий язык в университете Бордо Монтень (Bordeaux Montaigne), историю и культуру Центральной Азии в университете свободного времени (Universitй du temps libre). Работаю устным переводчиком с арабского, русского, греческого и турецкого на французский и обратно в медико-социальной сфере в организации MANA. Подрабатываю иногда в суде г. Бордо переводчиком с греческого. Также работаю переводчиком и гидом на международном фестивале азиатского кино, проходящем ежегодно в г. Везуль для режиссеров, приезжающих из Казахстана, – рассказывает о своем насыщенном графике Талгат.
Несмотря на бешеный, и при этом нескучный ритм жизни, булдуртинский полиглот очень скучает по родному аулу. Поэтому старается, как только возможно, чаще бывать в Казахстане.
– Французская жизнь очень богатая и интенсивная в культурном плане. Здесь никогда не соскучишься, было бы лишь время. Нет существенной разницы в жизни городов и сел. Французы очень вежливый народ. Главное их отличие – критическое мышление и особый юмор, который не все понимают. Хотелось бы отметить, что они с глубоким уважением относятся к родному языку. Жить во Франции и не знать французского здесь для местного народа просто невозможно. Хорошо было бы, если бы такая потребность была у каждого казахстанца. Сам сожалею только об одном: нет возможности говорить ежедневно на родном языке, но общаюсь с родителями и друзьями время от времени, читаю нашу прессу и литературу, слушаю национальную музыку. Несмотря на это, скучаю по языковой среде, но когда езжу в свой аул, получаю огромное удовольствие от «мелодии» родной речи. В Бордо проживают, наверное, 10-15 человек из Казахстана, основная масса – это студенты. Общаюсь с некоторыми из них, ходим друг к другу в гости, и обязательно готовим национальные блюда, – отметил Талгат.
Конечно же, Франция – утонченная страна, которая не перестанет восхищать любого человека, пусть он приезжий или кореной житель, но ближе сердцу только родная земля, говорит наш собеседник.
– Мне нравится историческая часть города, люблю погулять по набережной Гаронны. А во Франции мне нравится Страна басков, расположенная на юго-западе страны. Я пока не планирую вернуться в Казахстан, но и не забываю о родной земле, ибо она тот источник, который нас питает своей энергией. Когда не получается съездить на родину, порой силы иссякают и чувствуешь себя плохо. Поэтому я приезжаю каждый год к родителям, в последнее время чаще зимой, так как скучаю по нашей настоящей зиме со снегом и буранами.
Таков он наш булдуртинский парень, выросший на земле Сырыма батыра, покоривший Францию.
Динара КИНДЕРБАЕВА, Западно-Казахстанская область
На конкурс "Мой родной край"
Просмотров материала: 23 925